江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?



江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?

季我努學社

整理出版中國近代史料,傳播歷史知識

文/桂強

兩次鴉片戰爭讓清政府深刻認識到了東西方在軍事實力的差距,因此以曾國藩、左宗棠、奕訢等一批開明的清朝大臣開始主張一方面向西方購買洋槍洋炮,另一方面仿製西洋武器,“中學為體,西學為用”,“師夷長技以制夷”。但是要想仿製西方的堅船利炮也並非那麼容易,因為必須得先了解建造堅船利炮的原理,然後才能仿製。因此設館翻譯西方書籍一事勢在必行。正如李鴻章所說:“蓋翻譯一事,系製造之根本。洋人制器出於算學,其中奧妙,皆有圖說可尋。特以彼此文義捍格不通,故雖日習其器,究不明夫用器與制器之所以然。”

江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?

1868年在清政府的支援下,江南製造總局翻譯館在上海正式成立。館內設有印書處和藏書處,印書處的工作人員最多時有30餘人,主要負責刊版、印刷、裝訂等事,而藏書處主要負責收集西方的格致之書,這也是當時中國收藏西方格致之書最多的地方。翻譯館的翻譯方式主要採用由外國人口譯、中國人筆譯的方式,這也是當時比較通用的翻譯方式。因為在清末外國人不通中文,而中國人也不通外文,所以只能採取這樣一種兩相結合的翻譯方法。

江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?

江南製造總局翻譯館當時聚集了一批中西方傑出的學者。據史料記載,先後共有59人蔘與到翻譯館的譯書工作,其中中國學者50人,外國學者9人,代表性的人物有徐壽、華蘅芳、李善蘭、傅蘭雅、偉烈亞力等等。江南製造總局翻譯館的譯書活動一直持續到20世紀初年,《江南製造總局譯書提要》中共收錄了160種江南製造總局翻譯館翻譯的書籍,這些翻譯著作涵蓋史志、船政、工藝、化學、醫學、政治、工程、兵制、農學等各個方面,代表性的翻譯作品有《談天》、《地學淺釋》以及《佐治芻言》。

江南製造總局翻譯館是近代中國影響最大的翻譯機構,在翻譯館開辦的前11年內,就銷售書籍達3萬多部,共計8萬多本。這些書籍的翻譯、出版雖然未能直接改變中國落後的局面,但是也傳播了很多西方先進的自然科學知識,同時也推進了中國人向西方學習的步伐。

參考文獻:

王餘光,徐雁主編: 中國閱讀大辭典

陳昌文編:都市化程序中的上海出版業

樑立民著:譚嗣同傳

賴晨著:星光叢書 戊戌變法

江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?

華 興 春 秋

江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?
江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?

小編 :施祺 別畢卉


Sharing is caring!

未经允许不得转载:壹头条 » 江南製造總局翻譯館在傳播西學中發揮了怎樣的作用?

赞 (0)